Cumik

Mix Online - Cumik - Nyomtatható változat

főoldal - Vélemény
Bajnóczy Bella | 2022. 01. 10. 8:43:00
Cumik Évekkel ezelőtt a kínaiak lenyúlni készültek a hungaricum címre pályázó bikavért. Sokan kérdezték akkor, hogyan hangzik majd e nedű kínaiul? Ebből végül is semmi nem lett, vigasztalódtak a Budapest-Belgrád vasútvonallal. Az angolok angolosan megoldották a bakonyi sertéselem számukra kimondhatatlan elnevezését, állítólag így született a bacon. A Pick szalámi márkaneve Hollandiában férfi nemi szerve
Egy hungaricum-tanácskozásról szóló korabeli tudósításban a rádióriporter azzal büszkélkedett, hogy lám, híres bakonyi sertésünket még az angol nyelv is őrzi. A korpán hizlalt különleges bakonyi sertésnek nagy sikere volt Angliában, ahol nem tudtak megbirkózni a "bakonyi" kiejtésével, helyette szülték a "bacon" elnevezést. Mesébe illó szófejtés, de még Benedek Elek meséjében sincs ennek nyoma, márpedig ő a Kovászna megyei Kisbaconban született. A kínaiaknak is fel vagyon adva a nyelvlecke, mert megszerezni készülnek a bikavér eredetjogát, a Volvót, ezt a svedicumot már lenyúlták, most jön a bikavér, melyért eleddig csak Szekszárd és Eger küzdött, most már az ázsiaiak is beszállnak a buliba, hátha illik a pekingi kacsához.

 Ha ezt Garay János 1846-ban tudta volna, amikor a Szegzárdi bordalban először említi a bikavért! Svedicum persze nincs, miként germanicum vagy gallicum sem ismeretes, a pizza vagy a prosciutto sem italicum, csupán mi találtuk ki különlegességeinkre a hungaricum címkét. Utóbbiak között van a Pick szalámi is, amely Hollandiában inkább picanticum, mert ez a márkanév arrafelé férfi nemi szervet jelent. Igaz, a parizer már nem a hazai húsipar topterméke, de óvatosan, ha svájciakat kínálunk a keleti felvágottpiac e Trabantjával, mert a parizer náluk az óvszer megnevezése.

Ez a bakonyi-bacon história csak olaj lehet például a magyar-japán nyelvrokonság híveinek felfedezőtüzére. Szerintük ugyanis a Tokyo magyarul Tök jó, a Nippon a Nap pontját jelenti, a kimonó a kimenő rokona, a Gésa pedig nem más mint a mi Gézánk. Nyilván a Mézga-család is egy japán eredetmonda magyar változata. A Sayonarára pedig azt mondják, ez a Szálljon rád áldás japáni megfelelője. Másfelé tapogatózók szerint a Stockholm Istók halma, a Babylon nemes egyszerűséggel pedig Bábolna. Szóval, van itt bőven nyelvi cumi.
Hungaricumi.